LYRIC

Malale travith tse sala yikh na
Bae pyale mase ki baray ha lalo
Khyaei chanay mey dil chu toshan
Bae maale poshan karay ha lalo

Naseemae boozum tche baalae daameni
kamand heyth chhukh shikaar tchhaaraan
bae shokae chaaney shikaar andar panun
ye sar heyth tarayi ha laalo

Chi jal te kastoor soze myani
firaake chyanuk yi saaz wayan
Yi zeere bam tche kus boznawyi
Baeb baal yodway maray ha lalo
Malale travith tse sala yikh na….

Bae shraavnechi hee foujis wanan manz wuchhan roozaes bae neybae chaaney
wuchhuth nae haaruk bahaar myonuyi woni waave hardaeni harayi ha laalo

Tse sayi roodukh, bae zayi kerthas
Rotuth malalay, wonuy tche kaem kyah
Bae neyari tche path karan gadayi
Bae no judayi zaray ha lalo
Malale travith tse sala yikh na….

Mae chuni sombraway khooni dil che
Rachan roozes, bae raet raatus
Thawiv sambalith nishan baapath
Yimi tche naalas jaray ha lalo
Malale travith tse sala yikh na…

Bae neyr naeni paethhi baavae lookan kasaendi amaaran mey zaeji han han
na khoutche paaman kathan woulaaman na kaansi shatras darayi ha laalo

Gaemetch yembarzal firaak chhaevith dubaar aayas bae lolae chaaney
wandayi aechhan hund bae gaash paadan dubaar lolah barayi ha laalo

wanaan Mehjoor tche roshi yikhna damah beheykhna katha karakhna
bae paanae shaahanae saaz waaye taraanae naevi naevi parayi ha laalo

 

With translation

Malale travith tse sala yikh na
Do not leave me drowning in sorrow, my love.

Bae pyale mase ki baray ha lalo
Let me drink from the goblet of your love once more, my beloved.

Khyaei chanay mey dil chu toshan
The thirst of my heart aches for your presence.

Bae maale poshan karay ha lalo
Shower me with the fragrance of love, my dear.

Naseemae boozum tche baalae daameni
O morning breeze, whisper to my beloved.

Kamand heyth chhukh shikaar tchhaaraan
Like a hunter with a bow, she captures hearts.

Bae shokae chaaney shikaar andar panun
Yet I, her prey, surrender willingly.

Ye sar heyth tarayi ha laalo
Even if it costs me my life, my love.

Chi jal te kastoor soze myani
Your fiery love burns like musk in my soul.

Firaake chyanuk yi saaz wayan
The melody of our separation plays endlessly.

Yi zeere bam tche kus boznawyi
Who can truly understand this pain buried within?

Baeb baal yodway maray ha lalo
I shall perish waiting for your return, my beloved.

Bae shraavnechi hee foujis wanan manz wuchhan roozaes bae neybae chaaney
Like a soldier longing for dawn after a sleepless night, I await you, my love.

Wuchhuth nae haaruk bahaar myonuyi
Yet no spring has come to bloom in my heart.

Woni waave hardaeni harayi ha laalo
The winds of separation only bring more sorrow.

Tse sayi roodukh, bae zayi kerthas
You left me in anguish, and I lost myself in pain.

Rotuth malalay, wonuy tche kaem kyah
Tears have become my companion, yet you ask what ails me?

Bae neyari tche path karan gadayi
I do not wish for a life begging for your love.

Bae no judayi zaray ha lalo
But neither can I bear the agony of separation.

Mae chuni sombraway khooni dil che
I have not adorned myself, for my heart bleeds in sorrow.

Rachan roozes, bae raet raatus
Day and night, I wander, lost in longing.

Thawiv sambalith nishan baapath
My love, if you must leave, leave behind a sign.

Yimi tche naalas jaray ha lalo
For even my cries fade into nothingness.

Bae neyr naeni paethhi baavae lookan
I do not seek comfort in the gaze of strangers.

Kasaendi amaaran mey zaeji han han
For my wounds whisper only your name.

Na khoutche paaman kathan woulaaman
Neither false promises nor fleeting embraces will heal me.

Na kaansi shatras darayi ha laalo
No shelter can shield me from this storm of longing.

Gaemetch yembarzal firaak chhaevith
Like a wilting flower in the cold, I yearn for you.

Dubaar aayas bae lolae chaaney
If only love could return once more!

Wandayi aechhan hund bae gaash paadan
My eyes long to see your radiant glow.

Dubaar lolah barayi ha laalo
To bask again in the warmth of love.

Wanaan Mehjoor tche roshi yikhna
O Mehjoor, let not your words fade into silence.

Damah beheykhna katha karakhna
For poetry is the breath of love’s longing.

Bae paanae shaahanae saaz waaye
I shall compose a kingly melody,

Taraanae naevi naevi parayi ha laalo
Singing of love anew, my beloved.

Comments

comments

Added by

gyawunlyrics

SHARE

  1. Waqas Rashid

    December 15, 2020 at 5:16 am

    Can you please translate this into English?

  2. Bilala

    December 15, 2024 at 12:19 pm

    bilal

Your email address will not be published. Required fields are marked *

ADVERTISEMENT

You have successfully subscribed to the newsletter

There was an error while trying to send your request. Please try again.

Gyawun Lyrics will use the information you provide on this form to be in touch with you and to provide updates and marketing.